1.1 Breve historia (de casi medio siglo)

En mayo de 1977, Donald Knuth de la Universidad de Stanford [58] comenzó a trabajar en el sistema de procesamiento de textos que ahora se conoce como “\(\TeX\) y METAFONT” [48-52]. En el prólogo de The \(\TeX book\) [48], Knuth escribe: “\(\TeX\) [es] un nuevo sistema tipográfico destinado a la creación de libros hermosos, y especialmente para libros que contienen mucha matemática. Al preparar un manuscrito en formato \(\TeX\), le estás diciendo a una computadora exactamente cómo debe transformarse el manuscrito en páginas cuya calidad tipográfica es comparable a la de los mejores impresores del mundo”.

En 1979, Gordon Bell escribió en el prólogo de un libro anterior, \(\TeX\) and METAFONT, New Directions in Typesetting [47] : “El Tau Epsilon Chi (\(\TeX\)) de Don Knuth es potencialmente el invento más significativo en La tipografía en este siglo. Introduce un lenguaje estándar en tipografía informática y, en términos de importancia, podría estar cerca de la introducción de la imprenta de Gutenberg”.

A principios de la década de 1990, Donald Knuth produjo una versión actualizada y también anunció oficialmente que \(\TeX\) no sufriría ningún desarrollo adicional [59, 60] en aras de la estabilidad. Quizás no sea sorprendente que en la década de 1990 florecieran proyectos experimentales que extendieron \(\TeX\) en varias direcciones; muchos de ellos están llegando a buen término a principios del siglo XXI, lo que lo convierte en un momento emocionante para involucrarse en la tipografía automatizada.

El desarrollo de \(\TeX\) desde su nacimiento como una de las “herramientas de productividad personal” de Don (creada simplemente para asegurar la rápida finalización y la calidad tipográfica de su trabajo entonces actual sobre El arte de la programación informática) [54] fue en gran medida influenciado y nutrido por la Sociedad Estadounidense de Matemáticas en nombre de los investigadores matemáticos estadounidenses.

Mientras Don estaba desarrollando \(\TeX\), a principios de la década de 1980, Leslie Lamport comenzó a trabajar en el sistema de preparación de documentos ahora llamado \(\LaTeX\), que utilizaba el motor de composición tipográfica y el sistema de macros de \(\TeX\) para implementar un lenguaje de descripción de documentos declarativo. basado en el de un sistema llamado Scribe de Brian Reid [115]. El atractivo de un sistema de este tipo es que unas pocas declaraciones o comandos \(\LaTeX\) de alto nivel permiten al usuario redactar fácilmente una gran variedad de documentos sin tener que preocuparse mucho por su apariencia tipográfica. Al menos en principio, los detalles del diseño pueden dejarse para que el diseñador del documento los especifique en otro lugar.

La segunda edición de \(\LaTeX\): Un sistema de preparación de documentos [65] comienza de la siguiente manera: “\(\LaTeX\) es un sistema para componer documentos. Su primera versión ampliamente disponible, misteriosamente numerada como 2.09, apareció en 1985”. Este lanzamiento de un \(\LaTeX\) estable y bien documentado condujo directamente a la rápida difusión del procesamiento de documentos basado en \(\TeX\) más allá de la comunidad de matemáticos norteamericanos.

\(\LaTeX\) fue el primer lenguaje ampliamente utilizado para describir la estructura lógica de una amplia gama de documentos y, por tanto, introducir la filosofía del diseño lógico, tal como se utiliza en Scribe. El principio central del “diseño lógico” es que el autor debe preocuparse únicamente por el contenido lógico de su obra y no por su apariencia visual. En aquel entonces, \(\LaTeX\) se describía de diversas formas como “\(\TeX\) para las masas” y “Escriba liberado del control de formato inflexible”. Su uso se extendió muy rápidamente durante la siguiente década. En 1994, Leslie pudo escribir: “\(\LaTeX\) es ahora extremadamente popular en las comunidades científica y académica, y se utiliza ampliamente en la industria”. Pero ese nivel de ubicuidad parece bastante pequeño en comparación con la actualidad, cuando se ha convertido, para muchos profesionales de todos los continentes, en un caballo de batalla cuya presencia es tan anodina y esencial como la estación de trabajo en la que se utiliza.

La disponibilidad mundial de \(\LaTeX\) aumentó rápidamente el interés internacional en \(\TeX\) y en su uso para componer una variedad de idiomas. \(\LaTeX\) 2.09 no estaba (deliberadamente) globalizado, pero era globalizable; Además, venía con documentación que valía la pena traducir debido a su estructura clara y estilo sencillo. Dos conferencias fundamentales (Exeter, Reino Unido, 1988 y Karlsruhe, Alemania, 1989) establecieron claramente la adopción generalizada de \(\LaTeX\) en Europa y condujeron directamente al \(\LaTeX\) internacional [126] y al trabajo dirigido por Johannes Braams [5] sobre soporte más general para usar una amplia variedad de idiomas y cambiar entre ellos (ver Capítulo 13).

Tenga en cuenta que en el contexto de la tipografía, la palabra idioma no se refiere exclusivamente a la variedad de idiomas y dialectos naturales en todo el universo; también tiene un significado más amplio. Para la tipografía, el “lenguaje” abarca mucho más que la simple elección de los “caracteres que forman las palabras”, ya que muchas distinciones importantes se derivan de otras diferencias culturales que afectan las tradiciones de comunicación escrita. Por lo tanto, las diferencias tipográficas importantes no están necesariamente en consonancia con las agrupaciones nacionales, sino que surgen de diferentes tipos de documentos y distintas comunidades editoriales.

Otra contribución importante al alcance de \(\LaTeX\) fue el trabajo pionero de Frank Mittelbach y Rainer Schöpf en un reemplazo completo de la interfaz de \(\LaTeX\) para los recursos de fuentes, el Nuevo Esquema de Selección de Fuentes (NFSS) (consulte el Capítulo 9). También estuvieron muy involucrados en la producción del sistema \(AMS\)-\(\LaTeX\) que agregó capacidades de composición tipográfica matemática avanzada a \(\LaTeX\) (ver Capítulo 11).

Como recompensa por todos sus esfuerzos, que incluían un flujo constante de informes de errores (y correcciones) para Leslie, en 1989 a Frank y Rainer se les “permitió” hacerse cargo del mantenimiento y desarrollo posterior de \(\LaTeX\). Uno de sus primeros actos fue consolidar el \(\LaTeX\) Internacional como parte del núcleo del sistema, “según el estándar desarrollado en Europa”. Muy pronto, la versión 2.09 se congeló formalmente y, aunque las entradas del registro de cambios continuaron durante algunos meses de 1992, los planes para su desaparición como sistema compatible ya estaban muy avanzados, ya que se necesitaba algo nuevo con urgencia. El éxito mundial de \(\LaTeX\) había conducido a principios de la década de 1990, en cierto sentido, a demasiada actividad de desarrollo: bajo el capó del “sedán familiar” de Leslie, muchos \(\TeX\)nicians habían estado trabajando para agregar cosas tan buenas como motores supercargados, turboinyección, motores multiválvulas y mucha automatización “sin pensar”. Así, el anuncio en 1994 del nuevo estándar \(\LaTeX\), bautizado \(\LaTeX 2ε\), explica su existencia de la siguiente manera:

A lo largo de los años se han desarrollado muchas extensiones para \(\LaTeX\). Esto es, por supuesto, una señal segura de su continua popularidad, pero ha tenido un resultado desafortunado: se empezaron a utilizar formatos \(\LaTeX\) incompatibles en diferentes sitios. Por lo tanto, para procesar documentos de varios lugares, el responsable del sitio se vio obligado a mantener \(\LaTeX\) (con y sin NFSS), SLI\(\TeX\), \(AMS\)-\(\LaTeX\), etc. Además, al mirar un archivo fuente no siempre quedaba claro en qué formato se escribió el documento.

Para poner fin a esta situación insatisfactoria se produjo una nueva versión de \(\LaTeX\). Reúne todas estas extensiones bajo un único formato y así evita la proliferación de dialectos mutuamente incompatibles de \(\LaTeX\) 2.09.

El desarrollo de este “Nuevo Estándar \(\LaTeX\)” y su sistema de mantenimiento fue iniciado en 1993 por el Equipo del Proyecto \(\LaTeX\) [99], que pronto estuvo integrado por el autor de este libro, Rainer Schöpf, Chris Rowley, Johannes Braams, Michael Downes (1958–2003), David Carlisle, Alan Jeffrey y Denys Duchier, con algo de aliento y suave intimidación por parte de Leslie. Aunque los cambios más importantes al sistema básico \(\LaTeX\) (el núcleo) y a las clases de documentos estándar (estilos en 2.09) se completaron en 1994, más tarde se agregó soporte adicional sustancial para tipografía coloreada, gráficos genéricos y control de posicionamiento preciso, en gran parte por David Carlisle. El acceso a fuentes para el nuevo sistema incorporó el trabajo de Mark Purtill sobre extensiones de NFSS para admitir mejor codificaciones de fuentes variables y fuentes escalables [9–11].

En este punto de la historia se escribió la primera edición de \(\LaTeX\) Companion, que ayudó mucho a dar a conocer muchos paquetes importantes a una amplia audiencia y, como efecto secundario, ayudó a dar forma a un corpus estándar de \(\LaTeX\). Se espera que los paquetes estén disponibles en cualquier instalación en todo el mundo.

Aunque el objetivo original de este \(\LaTeX 2ε\) era la consolidación de la amplia gama de modelos incompatibles que llevaban la marquesina \(\LaTeX\), lo que surgió fue un sistema sustancialmente más potente con un mecanismo robusto (a través de paquetes \(\LaTeX\)) para extensión y, lo más importante, un sólido sistema de soporte técnico y mantenimiento. Esto proporciona solidez a través de la estandarización y la capacidad de mantenimiento tanto del código base como de los sistemas de soporte. El núcleo de este sistema sigue siendo el sistema \(\LaTeX\) estándar actual que se describe en este libro. Ha cumplido la mayoría de los objetivos de “un nuevo \(\LaTeX\) para el siglo XXI”, tal como se previeron en 1989 [102, 104].

Los reclamos específicos del sistema actual son “. . . mejor soporte para fuentes, gráficos y colores; mantenido activamente por el equipo del proyecto \(\LaTeX\)”. Los detalles de cómo se lograron estos objetivos y los subsistemas resultantes que permitieron alcanzar sustancialmente los objetivos constituyen un estudio revelador sobre el soporte de software distribuido: el trabajo principal se realizó en al menos cinco países y, como lo ilustra la base de datos de errores [67], el número total de contribuyentes activos al esfuerzo de soporte técnico sigue siendo alto.

Aunque el kernel de \(\LaTeX\) sufrió un poco por el cambio de funciones a finales de la década de 1990, el sistema de paquetes junto con las claras pautas de desarrollo y el marco legal de la Licencia Pública del Proyecto \(\LaTeX\) (LPPL) [69, 85] han permitido \(\LaTeX\) permanezca casi completamente estable y admita una amplia gama de extensiones. Estos han sido proporcionados en gran medida por una gama igualmente amplia de personas que, como el equipo del proyecto se complace en reconocer y el catálogo en línea [138] atestigua, han mejorado la funcionalidad disponible en una amplia gama de áreas.

Todos los desarrollos importantes del sistema base se han enumerado en los números regulares de \(\LaTeX\) News [66]. A principios de siglo, el trabajo de desarrollo del equipo del proyecto \(\LaTeX\) se centró en las siguientes áreas: soporte de documentos en varios idiomas [83]; una “Interfaz de diseñador para \(\LaTeX\)” [93]; mejoras importantes en la rutina de salida [84]; manejo mejorado del formato entre párrafos; y los complejos requisitos iniciales de los artículos de revistas. En aquel entonces, el código prototipo estaba disponible (ver [92]), pero el trabajo se mantuvo separado de \(\LaTeX\), en parte porque se estaba ejecutando simplemente demasiado lento en el hardware disponible.

Una cosa que el equipo del proyecto se negó rotundamente a hacer en ese momento fue “mejorar” innecesariamente el núcleo proporcionando características adicionales como parte del mismo, evitando así la trampa en la que cayó \(\LaTeX\) 2.09 a principios de los años 1990: la desintegración. en dialectos incompatibles donde los documentos escritos en un sitio no se podían procesar exitosamente en otro sitio. En esta discusión no se debe olvidar que \(\LaTeX\) sirve no sólo para producir documentos de alta calidad sino también para permitir la colaboración y el intercambio al proporcionar una lengua franca para varias comunidades de investigación.

Con \(\LaTeX 2ε\), los documentos escritos en 1996 aún se pueden ejecutar con el \(\LaTeX\) actual. En la dirección opuesta, los documentos nuevos se ejecutan en versiones anteriores del kernel si los paquetes adicionales utilizados se actualizan, una tarea que, a diferencia de actualizar el software del kernel \(\LaTeX\), es fácilmente manejable incluso para los usuarios que trabajan en un Entorno multiusuario (por ejemplo, en un entorno universitario o empresarial).

Pero un núcleo estable no es idéntico a una paralización en el desarrollo de software; De igualmente crucial importancia para la continua relevancia y popularidad de \(\LaTeX\) es la colección diversa de paquetes contribuidos que se basan en esta base estable. El éxito del sistema de paquetes para extensiones no kernel queda demostrado por el entusiasmo de estos contribuyentes: ¡muchas gracias a todos ellos! Como se puede apreciar fácilmente visitando la altamente accesible y estable Comprehensive \(\TeX\) Archive Network (ver Apéndice C) o leyendo este libro (donde se enumeran más de 250 de estos “buenos” en la página →II 967), esto ha respaldado la existencia de un enorme tesoro de paquetes \(\LaTeX\) y software relacionado.

La provisión de servicios, herramientas y soporte a nivel de sistemas para un sistema de desarrollo y mantenimiento tan altamente distribuido fue en sí mismo un desafío intelectual importante, porque muchos métodos de trabajo estándar y herramientas de software para estas tareas suponen que sus colegas están en la sala de al lado, no el siguiente continente (y en los primeros días del desarrollo, el correo electrónico y el FTP eran los únicos medios de comunicación fiables). La inventiva técnica y la personalidad de todos los involucrados fueron esenciales para crear este ejemplo de la cara amigable del mantenimiento de software abierto, pero Alan Jeffrey y Rainer Schöpf merecen una mención especial por “arreglarlo todo”.

Una parte vital de este sistema que apenas es visible para la mayoría de la gente es el sistema de pruebas de regresión con su amplio conjunto de archivos de prueba [82]. Inicialmente fue ideado y creado por Frank y Rainer con Daniel Flipo; Ha demostrado su valía innumerables veces en la interminable batalla contra los insectos. A lo largo de los años, ha visto muchas mejoras, acumulándose en una reescritura completa como parte de l3build [98], que describimos en la Sección 17.3 en la página →II 606.

En 2004, es decir, aproximadamente una década después de su primera edición, se publicó la segunda edición del \(\LaTeX\) Companion. Debido a la popularidad de \(\LaTeX 2ε\) y sus funciones ampliadas para desarrolladores, habían surgido nuevos paquetes importantes y \(\LaTeX\) había llegado a nuevos dominios. Si bien los consejos dados en la primera edición siguieron siendo en gran medida válidos (por último, pero no menos importante, debido al paradigma de compatibilidad con versiones anteriores a largo plazo de \(\LaTeX\)), terminamos reescribiendo el 90% del contenido original y agregamos alrededor de 600 páginas para dar cuenta de nuevos desarrollos. Como antes, la segunda edición ayudó mucho a estandarizar el uso y, por tanto, la interoperabilidad de \(\LaTeX\) en todo el mundo.

Algunos miembros del equipo del proyecto \(\LaTeX\) han aprovechado la experiencia del equipo para ampliar su trabajo de investigación individual en ciencia documental más allá de las estructuras y paradigmas actuales de \(\LaTeX\). Algunos ejemplos de su trabajo hasta ahora se pueden encontrar en las siguientes referencias: [12, 14–16, 86–88, 91, 100, 121, 123]. Un resultado importante del trabajo de investigación fue la provisión de algunas interfaces y extensiones que se pueden utilizar inmediatamente con el estándar \(\LaTeX\).

La decisión de mantener estable y esencialmente sin cambios el núcleo del sistema estándar \(\LaTeX\) tenía dos ventajas importantes sobre cualquier otro enfoque para soportar el procesamiento de documentos totalmente automatizado. En primer lugar, el sistema ya proporcionaba formateo eficiente de alta calidad de una amplia gama de elementos en documentos muy complejos de tamaño arbitrario. En segundo lugar, era robusto tanto en uso como en mantenimiento y, por lo tanto, ofrecía el potencial de permanecer en uso generalizado durante al menos 15 años más. En la segunda edición de este libro escribimos sobre este tema:

A medida que se agreguen más funciones de este tipo, será necesario evaluar la probabilidad de que simplemente extender \(\LaTeX\) de esta manera proporcione un sistema más poderoso, pero aún así robusto y fácil de mantener. Este no es el lugar para especular más sobre el futuro de \(\LaTeX\) pero podemos estar seguros de que seguirá desarrollándose y ampliando sus áreas de influencia ya sea en las publicaciones tradicionales o en los sistemas electrónicos para la educación y el comercio.

Esta reevaluación se hizo necesaria en la segunda década del nuevo siglo, cuando se hizo evidente que esta posición se estaba volviendo gradualmente insostenible, porque cada vez más áreas en las que la gente buscaba soluciones no podían abordarse adecuadamente con un modelo de núcleo fijo y todos los desarrollos subcontratados a nivel de paquete. Algunos ejemplos son el paso a Unicode básicamente en todos los sistemas operativos y la creciente presión para producir documentos “accesibles” que cumplan con estándares como PDF/UA (Formato de Documento Portátil/Accesibilidad Universal).

Así, en 2015, el equipo del proyecto \(\LaTeX\) cambió su política y reinició el desarrollo del kernel. Para conservar lo mejor de ambos mundos, esto fue acompañado por el desarrollo de una funcionalidad de reversión/avance para el kernel y los paquetes (que se preocupan por implementarla). Esto permite que un formato \(\LaTeX\) actual retroceda a un punto anterior en el tiempo para procesar documentos antiguos que dependen de interfaces que han sido modificadas desde entonces o para procesar documentos que solucionaron errores explícitamente (y por lo tanto esperan que sean allí) que se han solucionado mientras tanto.

La primera acción del equipo fue retirar el paquete fixltx2e y en su lugar incluir las correcciones acumuladas que contenía directamente en el formato y admitir oficialmente \(\LaTeX\) cuando se utilizan los motores Unicode \(Xe\TeX\) y Lua\(\TeX\). En 2018 se produjo un gran paso adelante cuando \(\LaTeX\) cambió su codificación de entrada predeterminada a UTF-8. Este cambio demostró que el cambio de política era lo correcto y que el trabajo preparatorio (por ejemplo, proporcionar reversión) permite ejecutar incluso cambios importantes sin interrumpir su base de usuarios para mantener \(\LaTeX\) relevante y útil. Un buen indicador de la actividad renovada y aumentada son los boletines informativos regulares de \(\LaTeX\) [66] que acompañan a cada lanzamiento, que se hicieron más voluminosos y aparecieron nuevamente semestralmente.

El evento de proporcionar el mítico \(\LaTeX 3\) se había convertido durante mucho tiempo en una broma permanente como “dentro de dos años de ‘ahora’, con ‘ahora’ como un objetivo en movimiento”. La razón fue que los conceptos e ideas para \(\LaTeX3\) llegaron simplemente una década o más antes, y aunque el equipo implementó una versión completamente funcional ya en 1990, era simplemente demasiado lenta para ser utilizable con la potencia informática disponible en ese momento. . Por lo tanto, dejamos de seguirlo y en su lugar nos concentramos en ofrecer \(\LaTeX 2ε\), que luego salió a bolsa en 1994.

Pero el equipo nunca olvidó las ideas y los conceptos, y especialmente sus miembros más nuevos (que se unieron en este siglo) los volvieron a poner en primer plano y los mejoraron dramáticamente. Como resultado, el código finalmente estuvo disponible públicamente como el paquete expl3. Luego fue adoptado por varios desarrolladores de paquetes entusiastas y utilizado como base para sus nuevos paquetes. Por ejemplo, si usa acro, breqn, fontspec, siunitx, unicode-math o xparse, por nombrar algunos, usa “\(\LaTeX3\)” debajo del capó; un recuento reciente muestra más de 200 paquetes o clases de este tipo como parte de \(\TeX\) Live.

Entonces, en 2019, el equipo del proyecto \(\LaTeX\) tomó dos decisiones de amplio alcance: no habrá un \(\LaTeX3\) separado que se desarrollará junto con \(\LaTeX 2ε\) (como se planeó originalmente). En cambio, modernizaremos el actual \(\LaTeX\) gradualmente desde adentro, utilizando el nuevo mecanismo de reversión y los formatos de “desarrollo” como red de seguridad para garantizar que no haya interrupciones en el servicio para nuestra base de usuarios. Como primer paso en este viaje, la capa de programación L3 y las declaraciones de comando a nivel de documento \(\LaTeX3\) (anteriormente conocidas como expl3 y xparse) se convirtieron en parte integral de \(\LaTeX\) el 2 de febrero de 2020. Así, más o menos exactamente 30 años después de su concepción, \(\LaTeX3\) se convirtió en una realidad para todos los usuarios de \(\LaTeX\), aunque pocos se habrán dado cuenta de inmediato.

La importancia de este paso es que permite al equipo modernizar otras partes del kernel y desarrollar nuevas funcionalidades basadas completamente en la capa de programación L3, que ofrece muchas características que no están disponibles con las construcciones de programación heredadas de \(\LaTeX\). Por ejemplo, el nuevo sistema de gestión de ganchos para \(\LaTeX\), que es una piedra angular para modernizar y transformar el \(\LaTeX\) existente, está escrito en su totalidad utilizando la nueva capa de programación L3, y otras partes seguirán su ejemplo.

Como ya se mencionó, existe un interés cada vez mayor en la producción de documentos PDF “etiquetados” que sean “accesibles”, en el sentido de que contengan información para ayudar al software de lectura de pantalla, etc., y, más formalmente, que cumplan con el estándar PDF/UA (Formato de Documento Portátil/Accesibilidad Universal) [134], explicado con más detalle en [21]. En muchas disciplinas esto está empezando a convertirse en un requisito a la hora de solicitar subvenciones o publicar los resultados.

Por el momento, todos los métodos para producir tales “PDF accesibles”, incluido el uso de \(\LaTeX\), requieren mucho trabajo manual en la preparación de la fuente o en el posprocesamiento del PDF (tal vez incluso en ambas etapas); y estos trabajos a menudo tienen que repetirse después de realizar incluso cambios mínimos en la fuente (\(\LaTeX\) u otra). Esto es una gran lástima, porque \(\LaTeX\) debería, en teoría, estar bien posicionado para hacer este trabajo automáticamente, dado que su fuente ya está bien estructurada.

La producción de documentos PDF etiquetados (es decir, estructurados) no sólo es importante para cumplir con los estándares de accesibilidad. También abre posibilidades para reutilizar datos de dichos archivos PDF, porque permite que otras aplicaciones identifiquen correctamente la estructura dentro del documento de salida y de esta manera extraigan o manipulen partes del contenido, flujos de trabajo que se vuelven cada vez más importantes en el mundo digital.

El equipo del proyecto \(\LaTeX\) ha sido consciente durante algunos años de que estos nuevos usos no están adecuadamente respaldados por la arquitectura actual del sistema de \(\LaTeX 2ε\) y que, por lo tanto, se necesita urgentemente un trabajo importante en esta área para garantizar que \(\LaTeX\) sigue siendo un formato de fuente de documento importante y relevante. Sin embargo, la cantidad de trabajo necesaria para realizar cambios tan importantes en la arquitectura del sistema \(\LaTeX\) es enorme y definitivamente va mucho más allá de los recursos limitados de un pequeño equipo de voluntarios que trabajan en su tiempo libre (o tal vez casi sea posible, pero solo si se da un período de tiempo muy largo (y muy probablemente demasiado largo).

En la conferencia del Grupo de Usuarios de \(\TeX\) de 2019 en Palo Alto, la perspectiva previamente pesimista del equipo sobre este tema se volvió cautelosamente optimista, debido a las discusiones con altos ejecutivos de Adobe sobre la posibilidad de producir PDF estructurados a partir de una fuente \(\LaTeX\) sin necesidad de el requisito habitual de un considerable posprocesamiento manual. Como resultado de estas discusiones, a finales de 2019 el equipo elaboró un estudio de viabilidad ampliado para el proyecto, dirigido principalmente a los ingenieros y responsables de la toma de decisiones de Adobe. Este estudio [95] describe con cierto detalle las diversas tareas que constituyen el proyecto y sus interdependencias. También contiene un plan de proyecto que cubre cómo y en qué orden deben abordarse estas tareas para lograr el objetivo final y, al mismo tiempo, proporcionar resultados intermedios concretos que sean relevantes para las comunidades de usuarios (tanto \(\LaTeX\) como PDF); Estos resultados intermedios ayudarán a obtener retroalimentación que es esencial para completar con éxito tareas posteriores.

Este proyecto de varios años obtuvo la aprobación de Adobe, que luego se comprometió a apoyar financieramente y de otro modo este esfuerzo [101]. Lamentablemente, gracias a la pandemia de COVID-19, el inicio se retrasó, pero desde finales de 2020, este apasionante proyecto ya está en marcha. Los primeros resultados de este proyecto que ya existen (como el nuevo sistema de gestión de enlaces y la alineación del paquete hyperref con el kernel \(\LaTeX\)) ya se describen en este libro. Obviamente, otras partes todavía son vaporware en este momento. Afortunadamente, no se espera que ninguno de ellos haga obsoleta la documentación o sugerencia hecha en este libro; después de todo, el objetivo del proyecto es permitir el etiquetado de documentos existentes, simplemente reprocesándolos con cambios menores de configuración como se describe en la Sección 2.1.1 “Alerta de spoiler”. en la página 23.